quinta-feira, 24 de fevereiro de 2011

Ganbatte!


So conditioned to look up
Can't we just be upside down?

See your life from different spots
Change perspective, think a lot

Work your posture, strength, and flex
Join the circus, do your best

Try to just ignore the pain
See the future, see the fame

Sequins gold in light air shine
Rising bright and flying high

Hear the roar of my applause
All the effort's worth the sobs.


Summer. 2011.

domingo, 13 de fevereiro de 2011

And the best Writing Activities are... (Level 6)

Continuando a publicação das melhores redações do semestre, vamos ao nível 6. Do mesmo jeito que no semestre passado, pedi um ensaio relacionado a qualquer assunto verde. De novo, o semestre rendeu criativamente e eu tive não só um, mas dois ensaios excelentes sobre dois aspectos ambientais bem diversos. Parabéns aos quatro DearStudents laureados!

by Thaís Ventura
Sustainable transportation

Global warming brings significant challenges for cities and transportation is one of the sectors that most contributes with this. Therefore the need to plan for sustainable transportation is evident. Sustainability and sustainable development have been the main theme of many international conferences, but no strategy for sustainable transportation systems was established and approved in mutual agreement by all countries so far. However, across the globe each city is trying to implement their own sustainable policies.

Planning for sustainable transportation systems is a complex task that involves multiple options, since prioritizing public transportation system until discouraging car use and promoting non-motorized modes such as cycling. With this range of alternatives, the planning for sustainable transportation systems is very uncertain. Governments should seek an optimal package of policies that is happily accepted by all affected groups and this “solution” could be very difficult to find.

A successful example is the case of exclusive bus lanes. Analysis of the environmental impacts generated by exclusive bus lanes shows that these transportation systems lead to the reduction of greenhouse gas emissions responsible for global warming and provide other benefits such as better use of energy, reduction of fuel consumption and accidents. This system was implemented in the city of Curitiba, Brazil, and in the city of Bogotá, Colômbia, and both have the same achievements.

Although there is not a common policy on sustainable transportation planning in all countries, individual efforts to move towards sustainable transportation can show significant results.

by Rodrigo Acosta
The Renewable Energy Advantages

Our world faces a lot of enviromental issues nowadays, and it seems that people started worrying more about it than they did in the past. There are a lot of Non-Governamental-Organizations today that care about helping animals and nature, and a lot of factories and industries that reduced the amount of non-renewable energy used in making their products. All of it is a reflect of the current situation of the Earth. Global warming is a scary thought that is becoming true and it could affect the lifestyle of a lot of people in the world.

One of the biggest problems that have to be confronted is that the majority source of energy in the world is provided by fossil fuels. This kind of energy is not the best to be used, because it releases a lot of toxic gasses to the atmosphere that contribute with global warming. These fuels also have not appeared easily on Earth and it took a lot of years for them to be done. Some fossil fuels that are in our daily life are gasoline, mineral coal, diesel oil and natural gas.

What should be done to confront that is the use of renewable energy. This kind of energy is called that way because it can be obtained again without a lot of effort, instead as the energy of fossil fuels, that take a lot of years to be done. The renewable energy has the great advantage that it does not polute as much as the fossil fuels. In some cases, it does not polute at all. So why is not everybody using this kind of energy? Because it is expensive to change from the non-renewable to the renewable source of energy. The commercial profits would only be noticed some years later, and that is not what the big factories want. Thankfully, a lot of consumers have demonstrated interest in products with “green energy” and it is stimulating the industries to change their source of energy.

People noticed that if we live in the future the way we lived until today, the world would be a bad place to live, but with baby steps we are starting to change that. The energy factor is not the only problem that we face nowadays, there are a lot more things to be done in other areas as well, but if we spread the ideas once at a time, people will understand it more easily and support the idea. So, the next time you buy something, be sure if the company that made what you are buying uses renewable energy. It may not be a lot to do, but if we support the ones that already use it, we are saying that we want a better world in the future.

And the best Writing Activities are... (Level 5)

Eu venho publicando as melhores redações dos meus alunos. A melhor redação do semestre passado está aqui. Acontece que dessa vez eu dei sorte, porque tive alunos e alunas muito inspirados e acabei por selecionar dois vencedores no nível 6... e dois vencedores no nível 5 também. Ô semestrinho abençoado!

Então vamos fazer isso meio progressivamente. Pro nível 5 eu pedi por resenhas de livros. Então vamos seguir as recomendações dos meus DearStudents!

by Mariana Appel
“Eat, Pray and Love” is a non-fiction book that is successful all over the world. This memoir describes the author´s trip to three different countries, Italy, India and Indonesia. Elizabeth was unhappy in her marriage and then she decided to divorce and travel alone. In Italy, she enjoyed the delicious Italian food and in India she found her spirituality. Finally, in Indonesia she met the man of her life. It´s a real page turner. Women love to read it. This is one of the best books that I read. Recently, Columbia pictures produced a film version under the same title with Julia Roberts. It is a good option to see with friends.

by Fabrício Saggin
Linear Systems and Signals – A Brief Review

This paper will present a brief review on the book “Linear Systems and Signals”, written by B. P. Lathi. This book is widely used by students of Electrical Engineering or Computer Science. The book is divided in ten chapters plus a background. The order of the book does not need to be followed. The organization of the chapters was made in order to provide flexibility among the chapters.

A good differential of this book is that it presents some tips of Matlab on each chapter. Matlab is a powerful software for numerical computing and system simulation. The use of a software like Matlab is essential to understand some concepts covered in the book or to solve some problems related to the domain of signals and systems.

The author presents some historical facts, some biographies and some jokes among the chapters to enrich the book and to make the reading more interesting, motivating the students. The book has a lot of solved examples and a lot of proposed problems in each chapter. Some examples are related to electric circuits or to real problems, which makes the explanation more interesting for the students. But at this point, the book also shows a weakness. The author does not present the answer of the proposed problems, because of that, the students feel discouraged to solve these problems.

In general, the book is very good as textbook or as a reference. It is highly recommended for students of Electrical Engineering or Computer Science. But if you are going to buy one, buy the original edition in English. The Portuguese version presents too many translation errors.

quarta-feira, 9 de fevereiro de 2011

Proficiência em quê?

Na minha prática como professora particular de inglês, já trabalhei com várias pessoas interessadas em passar no "teste de proficiência" de suas respectivas pós-graduações.

Notou que eu usei aspas pra "teste de proficiência"? Pois é. Eu uso aspas porque, na minha opinião como professora E como tradutora, esse NÃO é um teste de proficiência.

Em essência, um teste de proficiência trabalha com a mensuração da capacidade linguística de uma pessoa em relação a uma língua estrangeira, na maioria dos casos. Esses testes são adaptáveis às necessidades da instituição que está pedindo por esse teste, ou por esse resultado.

Para pós-graduações, a ideia de um teste de proficiência seria responder à seguinte pergunta:

Você conseguirá lidar com o volume de leitura em língua estrangeira que uma pós-graduação geralmente requer?

Ok, então já reduzimos o teste de proficiência pra um teste de proficiência focado em habilidades de leitura. Ótimo. Vamos expandir essa pergunta. Partindo do pressuposto que a pós-graduação se baseia em pesquisa de ponta, não há tempo hábil (nem dinheiro viável) para esperar pela tradução desses artigos, publicados pelo mundo todo em determinada língua estrangeira - que na maioria é em inglês, sim, mas muitas pós-graduações abrem "testes de proficiência" em outras línguas. Nesse texto, vou me ater somente aos "testes" em inglês, por ser da área - e também de que se espera de pós-graduand@s que eles consigam ENTENDER esses textos, seguem as demais perguntas a serem respondidas pelo teste de proficiência:


- Você consegue ler um artigo científico em inglês?
- Você consegue entender o tópico principal desse artigo?
- Você consegue listar os tópicos secundários ou maiores detalhes desse artigo?
- Você consegue resumir brevemente esse artigo em português?
- Você consegue citar alguma informação desse artigo em um trabalho de pesquisa?


Porque ISSO, e somente isso, é o necessário para responder satisfatoriamente à pergunta que se encontra mais acima, em negrito.

Mas vamos lá, vamos encarar a dura e irritante realidade.

A maioria dos "testes de proficiência" de pós-graduações, regidos ou não pelo departamento de línguas estrangeiras de suas universidades, consiste no uso de um texto em inglês, extraído e/ou adaptado de um website (seja ele institucional ou não, acadêmico ou não) ou livro-texto, no qual a instrução para o teste consiste basicamente em traduzir o texto num determinado período de tempo (em média 2h para um texto de cerca de 500 palavras).

(Só um minuto, eu preciso manter a calma e não me perder nos argumentos aqui.)

Isso me incomoda muitíssimo, por uma série de motivos, enumerados abaixo.

1. Desde quando entender um texto e traduzi-lo é a mesma coisa?
Isso é problemático em mais de um aspecto. Primeiro porque para traduzir é necessário, sim, entender um texto mais que completamente, mas o oposto não se aplica - tendo proficiência em inglês é possível entender um texto em inglês, e explicar os núcleos mais importantes de informação usando suas próprias palavras; Segundo, porque a pós-graduação tenciona formar especialistas em suas respectivas áreas, e não especialistas em Tradução. São áreas distintas, que requerem níveis cognitivos diferentes e diferentes habilidades, nem sempre exercitadas em toda pós-graduação. Existem tradutores e revisores para realizar esse tipo de serviço, com o nível de especialização e habilidades adequadas para tal.

2. Na verdade, todos os motivos derivam de certa forma do primeiro, mas vá lá. Existe uma interpretação errônea do conceito de 'proficiência', ou mais especificadamente, 'proficiência em leitura'.
Saber ler e entender o conteúdo do texto. Basicamente, isso é ter proficiência em leitura. Uma possível prova do entendimento do texto pode ser obtida com a criação de uma lista de tópicos e/ou um breve resumo. Em vez disso, é pedida a tradução de um texto para pessoas que não tiveram treinamento algum em Tradução. E eu pergunto, estamos testando 'proficiência'?

3. Os "testes" são geralmente realizados com pouca consulta (apenas um dicionário de papel) ou nenhuma consulta qualquer, e muitas vezes são realizados à mão.
Tradutores nos dias de hoje trabalham com um arsenal de glossários, dicionários, sites de referência e guias de sinônimos, colocações, entre muitos outros. Pós-graduandos não têm treinamento em Tradução, e não têm direito a consulta durante a realização do "teste". Além disso, existem programas de computador e websites que bloqueiam o uso de demais programas durante a execução de um teste, então a realização manual do teste é desnecessária e dificulta a correção, inclusive em termos de caligrafia (caligrafia essa de pessoas que usam o computador para quase tudo o que fazem no meio escrito, academicamente ou não).

4. Esse tipo de "teste" não responde adequadamente a nenhuma das perguntas postuladas por mim acima.
Já trabalhei com pós-graduandos que não tinham proficiência em língua estrangeira alguma e passaram tranquilamente nesses "testes", e alternativamente também trabalhei com pós-graduandos que têm proficiência na língua mas não são aprovad@s. Novamente repito, entender um texto não significa traduzi-lo.

5. O "teste" não se utiliza do texto-alvo de um teste de proficiência para pós-graduação.
Espera-se que os pós-graduandos tenham mais contato com artigos científicos, mas os atuais "testes" utilizam textos provenientes de livros-texto, de websites institucionais, e também de websites caseiros. Existe atualmente uma incoerência entre objetivos, método e resultados. Entendo que os textos devem ser de nível universitário, mas estamos lidando com pessoas graduadas aqui - na maioria das vezes da mesma área, ou de áreas afins.

Com esse texto, mostro algumas das falhas dos atuais "testes de proficiência" para pós-graduações, e peço que esse texto alcance os desenvolvedores e avaliadores de tais "testes", a fim de que possamos debater o assunto e melhorar esse teste que se encontra descompassado com a instituição da pós-graduação.